Undergraduate T&I courses

  • Translation (翻譯及習作)
  • Legal English and Translation (法律英語與翻譯)
  • Translating and Performing Drama: Theory into Practice (戲劇翻譯與演出:理論與實踐)
  • Translation Workshop: Restoration Comedy (翻譯工作坊:復辟時期喜劇)
  • Translating Children’s Literature (兒童文學翻譯)

Postgraduate T&I courses

  • Hsu, J. A. (2015). A semi-automatic method for correcting errors in Chinese-English machine translations of patent abstracts (以半自動化譯後編輯修正專利摘要中譯英機器翻譯之錯誤) [master’s thesis, National Taiwan University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6342/NTU.2015.01302
  • He, Y. J. (2016). Intralingual translation of patent claims in Taiwan and China : a corpus-based comparison of collocations and word use (兩岸申請專利範圍之語內翻譯:基於語料庫之搭配及詞彙比較) [master’s thesis, National Taiwan University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6342/NTU201600621
  • Liao, C. Y. (2018). A case study of students’ translation-related digital literacy (翻譯課程學生數位素養之研究) [master’s thesis, National Taiwan University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6342/NTU201800467

Current postgraduate supervision

  • Chen, P. H. (Chinese medicine translation)
  • Chen, Y. C. (Humor translation)