1. 杜昀宣, 蔡毓芬。口述歷史在翻譯研究中有一席之地?[A place for oral history within Translation] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  2. 李羽軒, 蔡毓芬。後殖民時期語境下的重譯:休伯特·阿奎的魁北克獨立小說《在此之後》之文本外與文本內的聲音 [Retranslation in a postcolonial context] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  3. 莊英里, 楊睿珊, 蔡佩妤, 蔡毓芬。探究口譯員的同理心:同步口譯時,情緒是否也同步?[Investigating interpreters’ empathy: Are emotions in simultaneous interpreting contagious?] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  4. 張宇軒、鄭婉伶、蔡毓芬。文學翻譯屬於哪一種文學? [What kind of literature is a literary translation?] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  5. 林敬蓉, 蔡毓芬。會議口譯研究:練習與培訓 [A review of Conference Interpretation: Practice and training] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  6. 莊世全, 高子晴, 張懷瑄, 蔡毓芬。科技、翻譯與社會:從建構主義和批判理論視角出發[Technology, translation and society: A constructivist, critical theory approach] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  7. 相宇欣, 蔡毓芬。翻譯過程中的情感與態度影響因子[Affective and attitudinal factors in translation processes] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  8. 王琳茱、王千瑀、杜昀宣、林文儀、蔡毓芬。隱身於翻譯中的編輯:分析編輯對譯文的介入[The editor’s invisibility: Analysing editorial intervention in translation] (Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)
  9. 林文儀、 蔡旻諺、 鄭依如、蔡毓芬。重思翻譯品質:數位時代的譯文修訂[Re-thinking translation quality: Revision in the digital age](Translation)。Target。(John Benjamins Publishing Company)