Yvonne Tsai (2020, Dec). Diachronic observation of lexical and syntactic patterns in English translations of Taiwan patent texts. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice: 1-21. https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1849325
Yvonne Tsai (2020, Mar). A corpus study of the diachronic development of Chinese patent terminologies. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 7.1, 1-15. https://doi.org/10.1080/23306343.2020.1734897
He Yan-juan, Tsai Yvonne (2018, Dec). Intralingual Translation of Patent Claims in Taiwan and China: A Corpus-based Comparison of Collocations and Word Use. Studies of Translation and Interpretation, 22 (2018), 45-66.
Yvonne Tsai. Patent Translation. The Routledge Handbook of Chinese Translation. Nov, 2017: 432-448.
Yvonne Tsai (2017, Nov). Linguistic evaluation of translation errors in Chinese-English machine translations of patent titles. FORUM – International Journal of Interpretation and Translation, 15.1, 142-156. https://doi.org/10.1075/forum.15.1.08tsa
Yvonne Tsai (2015, Sep). Examining Patent Translation from a Paratextual Perspective. Compilation and Translation Review, 8-2: 121-140. https://doi.org/10.29912/CTR.201509_8(2).0005 (National Academy for Educational Research)
Yvonne Tsai (2015). A study of intralingual association of patent texts in China and Taiwan. Studies in English Language and Literature 35: 115-130.
Yvonne Tsai (2015). Technology advancement and patent translation. Journal of Translation Technology.
Yvonne Tsai (2014). Quantitative Analysis of Patent Translation. The Journal of Specialised Translation 21: 52-70.
Yvonne Tsai (2012). The use and misuse of high frequency nouns in English translations of Chinese patent abstracts. FORUM – International Journal of Interpretation and Translation, 10-2:161-186.